Language & ... Writing/레이니의 일본어 어원 추적

[스크랩] 일본어 uso tsuki(そつき)는 한국어 거짓말쟁이(새끼)가 어원이다

monocrop 2007. 10. 2. 03:18

일본어의 거짓말은 'uso('이다

이말의 어원은 '어이가 없어서 내가 웃는다'할 때의

'웃소(usso)'가 그어원이다.

 

그런데 일반적으로 우리는 '거짓말' 또는 '가짜' '진짜'따위의 말을

순수한 우리말로 알고 있는데 실은 한자에 그 어원을 두고 있는 말이다.

이를 테면 '가게'의 어원이 '假家'에서 온 것처럼

이들 말도 '假之말' 또는 '假字' '眞字'등의 '한자+한국어 조합'이나

순수한 한자에서 차용해 온 말이 오랜시간을 거쳐 한국어로 체화된 듯한

인식을 가지고 있는 것이지만 실제는 한자에 그 어원을 두고 있다.

 

따라서 시간을 거슬러 고대로 올라가면 한반도 남부지방이 고향인

야요이인들인 고대한국인이자 일본인인 그들은 한자를 잘 몰랐을 것이고

당연히 고대 한국어로 거짓말이나 거짓말 쟁이를 표현했음은 당연한 것이다.

따라서 원일본어의 근간인 남부퉁구스어(경상도 방언)가

당시의일반적인 소통형식이었기때문에

상대가 어이없는 말을 할때 '웃소'라고 말하는 것은 현대의 거짓말과 같은

의미와 상통한다. 따라서 이 말이 현대의 거짓말과 대응하는 의미로 전승되어 정착된 것이다.

 

즉 한국어 usso '거짓말쟁이'할 때의 '쟁이'라는 말을 의미하는 일본어 'tsuki'는

한국어 새-끼(saeki)가 일본어에서는 표기상의 한계로

saeki 

즉 한국어로 '새'라는 말은 일본에 건너가게 되면

이중모음 발음을 한국식 이두의 일본버젼인

일본 가나체계로 완벽하게 표기 못하니까 '사시스세소'의 5음도내의

모든 음가와 대응할 개연성을 갖게 된다.

따라서 이 새(鳥)를 일본가나로 표기하게되면 'su'가 된다

까마귀를 일본어로 'kara-su'하는데 맨 뒤의 'su'는 당연히 한국어

'새'가 일본어에서 음운변화한 형태다. 당연히 문자는 말을 기속하게 되고

수천년간 '새'를 문자표기대로 'su'로 표기해 온 관성으로

'새'는 '스'로 발음된다.

 

따라서 한국어 '새끼'의 '새'도 위의 새(鳥)와 같이

'su' 나 'tsu'로 발음되는 것이다.

이 usotsuki를 빨리 발음하면 실제

usoski라고 들린다. 즉 한국어로 하면 '우소새키'처럼 들린다.

 

자음 s,z,ts(ㅅ,ㅈ.ㅊ)등은 언어학적으로 서로 호환(互換)한다는 것은

언어학적 공리의 영역이기때문에

suki 

즉 일본어 uso+tsuki(=거짓말쟁이라는

합성어는 한국어로 '거짓말하는 새-끼 또는 사람'이라는 말에서 유래한

한국어가 어원인 단어이다.

 

출처 : 슈뢰딩거의 고양이
글쓴이 : 레이니 원글보기
메모 :