Language & ... Writing/문자·언어

[스크랩] 한국어, 국제특허조약 국제공개어로 채택

monocrop 2008. 2. 9. 02:58

한국어, 국제특허조약 국제공개어로 채택(종합)
연합뉴스 | 기사입력 2007-09-28 01:10

 

특허청 "지식재산권 강국으로서 또 하나의 쾌거"

(제네바=연합뉴스) 이 유 특파원 = 한국어가 국제특허협력조약(PCT)의 국제공개어로 공식 채택됐다.

제43차 총회를 진행 중인 세계지식재산권기구(WIPO)는 27일 스위스 제네바 본부에서 본회의를 열어 183개 회원국들의 만장 일치로 그 같이 결정했다.

지금까지 국제특허협력조약에 따른 국제공개어에는 영어, 프랑스어, 독일어, 일본어, 러시아어, 스페인어, 중국어, 아랍어 등 8개였으나, 이번에 한국어와 포르투갈어를 포함해 모두 10개로 늘어났다.

특허청 관계자는 "이번 결정은 한국어가 국제기구에서 최초로 공식 언어로 인정을 받은 것"이라며 지식재산권 강국으로서 우리나라가 달성한 또 하나의 쾌거가 아닐 수 없다"고 말했다.

이 관계자는 "기존 8개의 국제공개어 중 독어와 일본어를 제외하고 나머지 6개 언어는 모두 유엔 공용어인 점을 감안할 때, 이번 결정은 세계 4위의 특허 출원국이자 세계 5위의 PCT 출원국이라는 지식재산권 분야에서의 한국의 위상을 국제사회에서 분명히 자리 매김한 것"이라고 평가했다.

이날 본회의에서 미국과 일본, 호주, 포르투갈은 물론, 아세안 및 아프리카 그룹, 저개발국 그룹, 중부 유럽 국가들이 한국어의 국제공개어 채택 지지 성명을 냈으며, 이를 통해 대세를 확보하게 됐다.

앞서 전상우 특허청장과 이성주 대사를 비롯한 주제네바 대표부 관계자들은 이번 총회 기간에 회원국을 상대로 한국어의 국제공개어 채택 당위성을 설파하고 지지를 호소해 쾌거를 이끌어 냈다.

본회의가 며칠간 지연되면서 이날 회의에 앞서 귀국길에 오른 전 청장은 발표문을 통해 "이번 결정은 한국인 PCT 출원인의 편의를 증대시키고, 그 결과 PCT 출원의 증가로 우리나라가 국제지식재산권 분야를 선도할 수 있게 되고, 국제무대에서 우리나라의 특허를 더욱 강력히 보호할 수 있게 됐다"고 밝혔다.

PCT는 일반인에게 국제특허로 출원된 기술의 내용을 알리고 중복 투자를 막기 위해 통상 18개월 이내에 출원된 특허의 내용을 WIPO가 인정하는 국제공용어로 번역해 국제사회에 공개하도록 하고 있으며, 이 경우 PCT 국제 특허출원 공개에 사용되는 언어를 `PCT 국제공개어'라고 한다.

한편 특허청은 "이번 결정에 따른 후속조치들을 차질 없이 진행하고 국내 출원인들에게 한국어를 이용한 PCT 제도를 더욱 많이 활용할 수 있도록 설명회 개최 등 홍보.교육 활동을 추진하겠다"고 밝혔다.

lye@yna.co.kr

 

 

 

기사 내용이 너무 단편적이라 이해에 도움되도록 몇 가지 부연설명하겠습니다. (-_-)

 

WIPO 국제공개어란...

특허출원은 속지주의 원칙으로 각 국가별로 출원을 하고 등록을 받아야만 권리를 행사할 수 있습니다. 

WIPO 역할 중의 하나는 (원하는 국가를 지정해서) 출원공개한 문헌에 대해서 (추후 원하는 국가 중 한나라에)출원하는 경우 

WIPO에 처음 출원공개한 날짜로 소급인정해주는 것도 포함되어 있습니다. 

그런데 여기서 과거에 WIPO에 출원한 경우에는 영어, 일본어 등 선진국 언어로 된 특허문헌만 접수를 받았는데 

한국어로 된 것도 접수를 받아주겠다라는 겁니다. 

영문으로 번역해야하는 시간이 절약될 수 있다는 얘기입니다. 

기사의 내용이 짧아서 추후 영문번역작업이 포함될지도 모르겠지만 한국어를 사용하는 우리국민들의 WIPO출원이 한결 수월해 질 것으로 보입니다.

 

p.s  한글은 쉽습니다. 하지만 한국어는 어렵죠. 그러나 외국어는 한국어만큼이나 어렵습니다.

모든 것은 투자한 만큼 쉬워진다는 것입니다. 외국것이라 다 믿지 말고 우리 것이라 무조건 배격해서도 안 됩니다.

언제나 균형되고 공정하게 대하며 신중히 생각해 과감하게 행 동해야 하겠습니다 그래야 이 혼란스러운 현실을 이겨낼 수 있겠죠.

그리고 한글과 한국어는 동의어가 아닙니다. 혹시 알파벳과 영어가 동의어라고 착각하는 사람은 없겠죠.

 

우리말과 글에 대해 보다 자세한 내용은

본 블로그의 /우리말,국어/면에 있는 [위대한 한글], [훈민정음에서 말하는 '중국'], [한자는 우리 글이다]를 참고하세요.  

기타 궁금한 것은 위에 언급하지 않은 자료들 중에 있으니 직접 본 블로그의 게시물들을 둘러보면서 찾아 읽어보세요.

 

 

출처 : mars의 진실 찾아 떠나는 세상
글쓴이 : 화성인 mars 원글보기
메모 :