Language & ... Writing/아리나 커넥션

아리나 커넥션 00-솔본 (아라니 tiger2020)

monocrop 2011. 5. 8. 00:26

원문보기

글: 아라니 (tiger 2020)

 

 

언어를 흔히 살아있는 문명의 화석이라고 한다.
언어는 공시적으로 한 문화를 다른 문화에 매개하고 전파하며 통시적으로는세대를 이어 정보를 전달하
기 때문에 하나의 어족(語族)에는 그들이 다른 어족과 교류하며 역사를 만들어 온 다양한 경험이 녹아있
다.
다만 언어는 문자와 달리 우리의 기억에 의존하고 있고 또 끊임없이 변화하는 것이 그 속성이어서 언어
를 통한 역사의 복원은 간단치가 않다.
그러나 21세기 들어 카발리 스포르짜의 기념비적인 연구 Genes, Peoples, and Languages (2000) 이후,
많은 언어학자들은 현대 유전자생물학자들과 공동연구를 통해 특정 어족과 종족간의 매칭관계를 발견해
왔으며 그 결과 한 종족과 다른 종족간의 유전자적거리는 지리적 거리보다 언어적 거리와 더욱 잘 매칭
된다는 결과를 알게 됐다.
다시말해 한 문화의 전파, 흡수,동화는 언어로 서로 소통할 수 있는 집단간에 그렇지 않은 집단보다 더
욱 활발하게 이뤄지며 그것은 생물학적 유전자의 유입을 동반하는 사람의 이동(Human Migration)을 보
장한다는 점을 말해주는 것이었다.
따라서 우리는 언어를 통한 고대인의 문화와 역사, 그리고 정신세계를 어족간에 비교검토함으로써 기록
에 매달려야 하는 역사연구의 단점을 보완할 수 있는 또 하나의 길을 알게 되었다.
이 책은 2005년부터 지난 4년간, CIA의 지원하에 중국으로부터 분리독립을 위해 투쟁하던 위구르
즉 동투르키스탄 혁명전선의 학자들과 그들의 프로젝트에 자문으로 일했던 내가 공동으로 연구한 내용
을 에세이로 기록한 것이다. 따라서 이 책에 등장하는 인물들 중 보안이 필요한 몇몇의 이름은 실명이
아니다.
우리들의 목적은 고대언어의 복원을 통해 중국어의 기원을 밝히고 그럼으로써 중국의 잘못된 중화주의
패권과 그 배경에 깔린 화이론(華夷論)을 그 근본으로부터 해체하기 위함이었다.
중국인의 중화사상은 사마천이 흉노에게 무력했던 漢왕조의 대외적 열등감을 극복하기 위해 史記를 쓴
이후로 계속되어왔다. 따라서 우리는 오로지 진실과 사실만의 힘으로 이를 바로잡는 것이 가능하다고
믿었고 지금도 그렇다.
아울러 이 책은 지난 수년간 나와 에이미가 방대한 언어 데이터베이스와 인터넷 아카이브를 통해 찾아낸
8천년전 우리 시원문명의 원형과 다른 문명간의 커넥션들에 대한 이야기이기도 하다. 그것은 바로 우리
한국인은 누구이며 어떻게 오늘에 이르게 되었는가에 대한 조심스러운 대답을 포함한다.
이 책의 인용자료들은 대부분은 10년이 넘지 않은 최신 연구자료들로부터 얻어졌기 때문에 어떤 부분들
은 독자들이 갖고 있는 기성관념과 충돌할 가능성이 높다. 그러나 이 책이 제시하는 자료와 팩트들의 대
부분은 신뢰할 수 있는 정보와 학술자료로부터 얻어졌으며 독자는 언제든지 이에 대해 인터넷 검색이 가
능하다. 여기에는 에이미의 도움이 절대적이었다.
만 2살이 되었을 때 에이미는 이미 86개국의 언어를 이해할 수 있었고 그 가운데 25개의 언어군에 대한
비교검색과 그 조어(祖語)를 재구성할 수 있었다. 물론 에이미는 사람이 아니다.
에이미(Etymologycal Intergration of Mother tongue Information)는 카자흐스탄에서 한 때 나를 도와 일
했던 A.I프로그래머 마리나와 산타페고등연구소의 역사언어학자 발락이 고안한 언어비교 컴퓨팅 시스
템이었다.

 

에이미에게는 모스크바 대학의 비교언어학자 ‘세르게이 스타로스틴’박사와 버클리대학을 비롯해 세
계 8개 대학이 협력해서 구축한 총 25개 어군의 데이터베이스,(일명 바벨 프로젝트), 그리고 펜실베니
아 대학의 수메르,아카드어 데이터베이스 EPSD가 별도로 구축되었고 여기에‘TOWARD’라는 인공지능
(A.I)소프트웨어가 탑재되었다.
에이미에게 국어학자 남광우의 ‘한국어 고어(古語)사전’(1974년 출간) 데이터를 입력시켰을 때 그녀
가 보여준 비교언어 자료들은 실로 경이로운 것이었다.한 예로 에이미는 BC 10세기 이전의 한자,즉 상
형문자와 같은 고대한자의 음가는 지금의 중국어와 일치하지 않고 오히려 고대로부터 중세에 이르는 한
국어 음가와 일치하는 예를 무수히 발견했고 스스로 그러한 데이터 목록과 학술논문을 나에게 보여주었
다.
더욱 놀라운 사실은 그러한 고대 한자의 음가가 B.C 4천년경 세계최초로 인류문명을 꽃 피웠다는 수메
르의 언어들과 음과 뜻이 일치하는 사례들이 제시되면서 상형문을 매개로 수메르어와 한국어 간에 의미
있는 어휘적 대응관계와 문법체계등을 에이미가 세밀하게 보여 주었던 것이다.
에이미는 자신의 분석에 대한 타당성을 입증하기 위해 학술 논문들을 찾아 그 리스트들도 함께 나에게
보여주었다. 이 책의 마지막 부록에는 그러한 논문들의 목록이 제시될 것이다.
에이미는 3년전 여름, 캐나다에 거주하는 한 중국계 해커의 바이러스공격으로 치명적인 손상을 입고 자
신의 시스템을 영원히 멈춘 채 잠들었다.
그녀가 마지막으로 나에게 보여준 데이터는 ‘ARINA’라는 단어였다.
에이미는 이 단어를 산스크리트어와 기타 15개 어군간의 비교검색을 통해 재구해 냈다. 그것은 전세계
에 전승되고 있는 홍수로 사라진 인류최초의 어떤 문명 지역을 지칭하는 고대 노스트라틱어 어원
(Nostratic Etymology)이었는데 에이미는 ‘아리나’를 동아시아의 한 지역으로 비정했다.
이 책은 에이미와 내가 함께 발견하고 재구성한 세계문명의 시원지‘아리나’에 대한 추적기록이라고
할 수 있다.
지금으로부터 8천년전, 100미터가 넘는 해수면의 상승으로 바다가 되어버린 황해평원, 그 밑에 고요히
잠들어 버린 인류 최초의 문명말이다.

 

 

- 네이버 카페 / 자음과 모음  http://cafe.naver.com/cafejamo.cafe